О профессиях

Синхронный переводчик

Чем занимается?

Переводчик-синхронист выполняет устный перевод речи вслед за говорящим. Он осуществляет профессиональную деятельность в рамках деловых поездок, переговоров, выступлений, деловых конференций и вебинаров, а также выполняет письменный перевод документации, деловой переписки и презентаций.

Для работы по специальности необходимо владеть теорией перевода, понимать основы языкознания, а также свободно владеть иностранным языком.

Освоить профессию можно на курсах профессиональной переподготовки. Обучение проводится онлайн на базе уже имеющегося высшего или среднего профессионального образования.

Должностные обязанности

Синхронный перевод – сложнейшая область переводоведения, требующая от специалиста максимальной концентрации и совершенного владения иностранным языком.

Если последовательный перевод предполагает наличие временных пауз, во время которых переводчик может воспринять речь спикера и подготовить наиболее корректный вариант перевода, то синхронист моментально воспринимает и обдумывает речь говорящего и осуществляет бесперебойный перевод фраз с иностранного языка на русский и с русского на иностранный.

Главная задача синхрониста – обеспечить полное соответствие переводов смысловому и стилистическому содержанию оригинальной речи. Кроме того, он проверяет и редактирует письменные переводы, выполненные другими специалистами.

В его обязанности входит не только устный, но и письменный перевод нормативной, юридической и технической документации, а также деловой переписки.

Карьера и зарплата

Синхронные переводчики работают в крупных международных компаниях, телевизионных и новостных агентствах, средствах массовой информации и бюро переводов.

Для трудоустройства необходимо не только в совершенстве владеть иностранным языком, но и иметь грамотную русскую речь.

Средний уровень заработной платы после окончания обучения на курсе профессиональной переподготовки – 50 000 рублей в месяц. Профессионалы с опытом работы устным переводчиком-синхронистом на ответственных мероприятиях (совещаниях, советах директоров) от 3 лет могут зарабатывать от 100 000 рублей ежемесячно.

Больше всего ценятся специалисты со знанием редких иностранных языков, владеющие обширным запасом профессиональной лексики в различных отраслях знаний.

Обучение синхронному переводу

В Международной Академии Экспертизы и Оценки вы можете получить профессию синхронного переводчика за 3 месяца на базе высшего или среднего профессионального образования:

  • Одна из самых доступных цен в России
  • Обучение в полностью дистанционном формате, не выходя из дома
  • Диплом о профессиональной переподготовке установленного образца
  • Сертификат соответствия профстандарту стоимостью 10 000 руб. в подарок!
  • Действующая лицензия на образовательную деятельность
  • Более 14 000 выпускников из 85 субъектов Российской Федерации.

Узнать подробности и оставить заявку на обучение вы можете здесь: https://синхронный-перевод.профессиональный-стандарт.рф

Другие профессии

Лицензия на образовательную деятельность

Ректор

Болотина Лариса Сергеевна
  • Доктор экономики – Doctor of Economics;
  • Ректор ЧУ "ООДПО "Международная академия экспертизы и оценки";
  • Директор АНО ПОО "Колледж цифровой экономики и технологий".
Достижения:
  • Более 14 000 человек из всех 85 субъектов Российской Федерации прошли образовательные программы;
  • ТОП-100 лучших образовательных учреждений России по данным Интерпрофстата в 2018 г.;
  • 350+ образовательных программ;
  • Среди клиентов: Газпром, Сбербанк, Россельхозбанк, Газпромбанк, Росгосстрах, ВСК, Управление делами президента и др.

Комментарии

You have no rights to post comments

Бесплатное руководство «Как пройти переподготовку и не съесть собаку» Получить Свернуть